[idiomatic english: why not just let the cat out of the bag?]
You see, Elvis has left the building
And you may be glad to see the back of
A hot potato
Jumping on the bandwagon
But once in a blue moon
You will hear it on the grapevine
Rather than straight from the horse’s mouth
Which is a far cry
From the best thing since sliced bread
Something you can see eye to eye
While cutting the mustard
By drawing all the best of both worlds
To make a long story short
Now if you feel a bit under the weather
Do not burn the midnight oil
Or sit on the fence
But just give it the benefit of doubt
And then hit the sack
Even in this heat of the moment
[iHooyeau]
If, if only Darwin were right
It did take as long as one million years
Before apes became what we are, gradually
And passively, with the help of our environment
However, with our own intelligence
And technology, we are going
To evolve into iHooyeaus suddenly and
Actively, in a matter of just one generation
Or two, a new species that will consume
Lunar energy instead of sun-based foods
Each living in a unique virtual
Reality, where multiplication is achieved
Sexlessly via logic rather than through
Love, where each individual lifetime is
Expended within a tiny chip
So, are you happy to be the last humans
Or the earliest iHooyeaus?
[at the threshold]
From the darkest moment
Of last winter to the heaviest fog
Of this summer, I fumbled all my way
To this spot, where I stood, hesitating
As I tried to pull the structure
(Actually meant to be pushed?)
And push it while might mean
To be pulled. Confused and
Confounded, I slid it, folded it
Turned it, tampered with it
Through trial and error, but still
Failed to move the blockade
Sesame, open! –
Am I facing a fake door
Or just bad design?
[the meditation master takes a nap]
As he began to cross his legs on each other, his mind
Was wandering nowhere between here and there; he
Withdrew his vision from the skyline of the city
To the cool fire burning in his belly; listening
To the whistling and whishing of traffic, he heard only
His own pulse. With the breeze came the odor of garlic
But he held his breath, while leaving all his inner doors
And windows ajar, letting his sensations travel freely
He believed in Qi, which was circulating with his blood
And his feeling and his thought. The light dimmed
A baby crow was flapping by. He found himself totally
Lost in a temple among puti trees within his yellowish
Skin. That was all the harmony of yin and yang he knows.
[cock-a-doodle-doo]
Born in a year of the rooster
You were fated to crow
But not so high in the sky
Like any other bird flying fast by
Rather, you perch low
Low on a broken fence
(Still reserved for ghosts and spirits)
Crowing as aloud as you can
To welcome every sun
Looming above the dawn
Yes, you are vociferous, both because of
Your breed, and your personality
[your cup]
Whatever contains h2o, the origin of life, could
Be contained in it, always ready for another fill
Whether it is bubbling with heat, or
Chilled with sandy juice, it can hold
Any fluid with all the calmness that will push down
Impurities into the bottom as unwanted sediments
Most tolerant, and most receptive: green tea
Black coffee, red wine, fresh blood, sour milk
You are jealous of it, a container ready to hold even
The heaviest water, and would love to be more like it
In spirit, as you take it to your lips, closer to your heart
Like these words that are trying to contain your spirit
Coupling
Most precious is this moment when
His presence is falling upon me
More forcefully than a summer shower
Downpouring right from heaven. Everywhere
My mind wanders around will hung
A rainbow high above my absence
It is this wet metaphor that has balanced
All the yang elements in my heart with the yin
Ones outside my bloated selfhood
Godly Joy
That is the moment when I just wanna retreat
From my position in life, like a soldier
From his in a battlefield. No, not exactly
That would sound like a deserter; rather
I wanna hide myself within the boundary
Of my yellowish skin; better to withdraw
Into the deepest corner in my heart, where I
Don’t have to care whether to sit or stand
Where to look at or put my hands
What to smell, say or hear, a womb-like place
Where I can focus all my attention on my
Inner being, and let my outer self deal with
All the troubles of life, like bills, food, tea
Telephone rings, junk emails, mortgages, etc.
In a word, I wanna find a war-free zone
Where my innerself is absolutely free
Without having to return to the cage
Like the pigeon I really wanna keep
Word Journey
While hiking in the wild
I found a foreign word
Lying on the yin side
Of a slope as night began
To fall, I picked it up
Trying to use it to light
My way ahead, but the word
Did not burn, nor did it give
Any smell. Then I chewed it
Like a condensed energy candy
But it was tasteless and too hard
So I put it against my chest
And let it resonate with my heartbeat
When a fresh sun hops aloud
High above my darkened dream
I finally coughed it out with blood
Never knowing it
To be a noun or verb
Balancing Up
Beyond the bay
You are the presence
Of water
Though that is never the geography
Once you move
You become what is flowing
Wherever you stay
You join the current
(Without overflowing with it)
To dissolve into a transparent moment
At which your spirit is to reflect
While none of us has the cause
For staying here
You stay
To balance things up
Seeing Shapes
Now, something is flapping, afar
(Is it a butterfly from the Amazon?)
Beyond the mountain shadow
While many futuristic figures
Perhaps the aliens seem
To be migrating secretly
Perhaps we shall have to too?
[autumn wind]
You have chopped off every head
Every head-shaped
Or every head-like object
In the wild field is left nothing
But stumps, each as naked as a human soul
Shivering within a skeleton
[your cup]
Whatever contains h2o, the origin of life, could
Be contained in it, always ready for another fill
Whether it is bubbling with heat, or
Chilled with sandy juice, it can hold
Any fluid with all the calmness that will push down
Impurities into the bottom as unwanted sediments
Most tolerant, and most receptive: green tea
Black coffee, red wine, fresh blood, sour milk
You are jealous of it, a container ready to hold even
The heaviest water, and would love to be more like it
In spirit, as you take it to your lips, closer to your heart
Like these words that are trying to contain your spirit
[valueless: the myth of fair price]
Everything, everybody
Used to
And still may
Have a value; only
Each has depreciated
Into a price
That keeps fluctuating violently
Against no value
[subjunctive mood: a rhetorical question]
If every human had a pair of wings
(Made of strong mussels and broad feathers
Rather than wax like Icarus’)
Who wouldn’t jump high or become eager to fly
Either towards the setting sun
Or against the rising wind?
Who wouldn’t migrate afar with sunshine
And glide most straight to a warmer spot
In the open space? Indeed
Who would continue to confine himself
Within the thick walls of a small rented room?
Who would willingly take a detour
Bump into a stranger, or stumble down
Along the way? More important
Who would remain fixed here
At the same corner all her life
Like a rotten stump, hopeless
Of a new green growth?
[am: or american/modern-ization]
Every year there is
As much summer
As many a tree here
Than in my native village in China
But there is not a single cicada
At any twig, or among any clusters
Of leaves, a cicada that I used to listen to
Singing aloud monotonously, like a
Fine saw working on a rusty metal
Or between my boyish ears
What I hear is a deafening American voice
About selling every human
Behavior, every human whim
That keeps penetrating each animal ear
[cock-a-doodle-doo]
Born in a year of the rooster
You were fated to crow
But not so high in the sky
Like any other bird flying fast by
Rather, you perch low
Low on a broken fence
(Still reserved for ghosts and spirits)
Crowing as aloud as you can
To welcome every sun
Looming above the dawn
Yes, you are vociferous, both because of
Your breed, and your personality
Poetry by Charming Yuen
Changming Yuan, an 8-time Pushcart nominee, grew up in rural China, holds a PhD in English, and currently tutors in Vancouver, where he co-edits Poetry Pacific with Allen Qing Yuan. Since mid-2005, Changming's poetry has appeared in 839 literary publications worldwide, including Asia Literary Review, Best Canadian Poetry, BestNewPoemsOnline, London Magazine and Threepenny Review.
Links:
http://poetrypacificpress.blogspot.ca/